1 00:00:13,400 --> 00:00:14,500 Ah ! 2 00:00:14,500 --> 00:00:16,200 Ces innocents sont d'une inconscience ! 3 00:00:16,200 --> 00:00:17,300 Ça m'énerve ! 4 00:00:17,300 --> 00:00:18,300 Je te l'accorde 5 00:00:18,300 --> 00:00:20,100 Suis-moi. 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,000 Qu'est-ce que c'est que ça ? 7 00:00:36,300 --> 00:00:37,700 Encore vous, mais c'est pas vrai ! 8 00:00:37,700 --> 00:00:39,800 Attention ! Baissez la tête ! 9 00:00:47,300 --> 00:00:49,000 Ça alors, je comprends pas... 10 00:00:49,000 --> 00:00:50,100 Pourquoi as-tu le laisser enfuir ? 11 00:00:51,600 --> 00:00:54,000 Je connais ce démon. 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,400 Je suis sortie avec ce démon ! 13 00:01:04,600 --> 00:01:07,300 Prue, tu crois qu'on a raison de s'engager là-dedans ? 14 00:01:07,300 --> 00:01:08,800 C'est Phoebe qui a eu la prémonition 15 00:01:08,800 --> 00:01:11,300 alors, demande-lui et …. 16 00:01:11,300 --> 00:01:13,300 eh bien, c'est pas trop tôt t'as mis du temps ! 17 00:01:13,300 --> 00:01:15,100 Salut. 18 00:01:15,100 --> 00:01:17,400 Oui, désolé. 19 00:01:17,400 --> 00:01:19,500 J'ai eu quelques ennuies. 20 00:01:19,500 --> 00:01:21,000 Des ennuis qui ne concerne qu'à toi, 21 00:01:21,000 --> 00:01:23,500 ou par rapport à nous deux ? 22 00:01:23,500 --> 00:01:24,900 Ne me dis pas qu'ils ont changé d'avis 23 00:01:24,900 --> 00:01:26,000 et qu'on pas pouvoir se marier, 24 00:01:26,000 --> 00:01:27,700 parce que si c'est le cas tu m'emmène tout de suite 25 00:01:27,700 --> 00:01:28,700 avec toi là-haut, et et je jure... 26 00:01:28,700 --> 00:01:30,100 Pas de menaces ! 27 00:01:30,100 --> 00:01:31,400 Ça n'a rien avec eux. 28 00:01:31,400 --> 00:01:33,700 C'est moi - j'ai fait une bêtise. 29 00:01:33,700 --> 00:01:35,200 Tu vas être furieuse. 30 00:01:35,200 --> 00:01:36,400 Je ne retrouve plus la bague. 31 00:01:36,400 --> 00:01:38,300 Oh ! 32 00:01:39,000 --> 00:01:40,900 Je connais un bijoutier dans le centre, c'est un ami. 33 00:01:40,900 --> 00:01:43,000 Non, c'est inutile. Il a déjà une bague. 34 00:01:43,000 --> 00:01:44,100 La bague de maman. 35 00:01:44,100 --> 00:01:46,000 Je lui ai justement donné pour qu'il puisse me la passer 36 00:01:46,000 --> 00:01:47,800 au doigt au moment des fiançailles. 37 00:01:47,800 --> 00:01:50,200 Comment ça, Léo, tu as perdu la bague de maman ? 38 00:01:50,200 --> 00:01:51,900 Tu as de la chance d'être déjà mort. 39 00:01:51,900 --> 00:01:53,200 Je l'avais mise dans ma poche 40 00:01:53,200 --> 00:01:55,000 et j'imagine qu'à force de paraître et disparaître … 41 00:01:55,000 --> 00:01:56,900 Je te jure que tu es pas prêt de reparaître 42 00:01:56,900 --> 00:01:58,300 si tu ne me trouve pas cette bague ! 43 00:01:58,300 --> 00:02:00,600 Excusez-moi, avant que ça commence à dégénérer, 44 00:02:00,600 --> 00:02:02,200 est-ce que je peux poser une question pratique ? 45 00:02:02,200 --> 00:02:04,600 Est-ce que Tom a ressemblé à un être humain ou un démon ? 46 00:02:04,600 --> 00:02:06,000 Je sais qu'il y a des bruits qui courent. 47 00:02:06,000 --> 00:02:08,100 Il paraît que certains démon recruteraient des humains pour... 48 00:02:08,100 --> 00:02:10,900 … pour leur donner un aperçu de ce qu'est l'enfer. 49 00:02:10,900 --> 00:02:12,200 En quelque sorte, mais ce qui est certain, 50 00:02:12,200 --> 00:02:14,200 c'est que les démons préfèrent s'attaquer à des gens qui sont dans le besoin 51 00:02:14,200 --> 00:02:15,600 pour pouvoir mieux les piéger. 52 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 Après ils n'ont plus le choix. 53 00:02:17,200 --> 00:02:20,800 On les force à suivre une sorte de stage qui a pour but de détruire leur humanité. 54 00:02:20,800 --> 00:02:22,200 … et de les transformer en démons. 55 00:02:22,200 --> 00:02:23,500 Pour être démon à part entière, 56 00:02:23,500 --> 00:02:25,600 ils doivent tuer un innocent dès la fin du stage, 57 00:02:25,600 --> 00:02:27,700 ce qui assura leur conversion définitive. 58 00:02:27,700 --> 00:02:29,300 Ah, oui, ça ressemble au genre d'initiation 59 00:02:29,300 --> 00:02:31,100 qui ont lieu dans les organisations criminelles, 60 00:02:31,100 --> 00:02:32,600 quand elles recrutent. 61 00:02:32,600 --> 00:02:35,300 Oui. Ce qui explique toute cette tuerie au hasard. 62 00:02:35,300 --> 00:02:37,200 Ils doivent être en pleine période d'examen. 63 00:02:37,200 --> 00:02:38,300 Faites-moi confiance. 64 00:02:38,300 --> 00:02:41,100 Tom restera un être humain et il ne changera pas en démon. 65 00:02:41,100 --> 00:02:43,500 Mais qui t'a dit qu'on n'arrive pas trop tard ? 66 00:02:43,500 --> 00:02:45,000 Non, c'est vrai... imagine une seconde 67 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 que si on n'avait pas été là... 68 00:02:46,000 --> 00:02:48,400 … il aurait tué un innocent et on aurait rien pu faire 69 00:02:48,400 --> 00:02:49,600 Mais on a réussi à l'en empêcher 70 00:02:49,600 --> 00:02:51,300 il ne reste plus que le sauver maintenant 71 00:02:51,300 --> 00:02:52,900 Bon, moi je vais aller voir la mère de Tom 72 00:02:52,900 --> 00:02:54,400 - histoire de savoir un peu plus sur lui. 73 00:02:54,400 --> 00:02:57,300 Vous - essayez d'inventer une formule pour la retrouver... 74 00:03:04,900 --> 00:03:06,900 Monsieur Kellman, je trouverai une solution, 75 00:03:06,900 --> 00:03:08,900 je vous le jure que je la trouverai. 76 00:03:08,900 --> 00:03:11,700 Je croyais pourtant avoir été clair 77 00:03:11,700 --> 00:03:13,100 Je vous débarrasse de vos ennuis, 78 00:03:13,100 --> 00:03:14,600 et vous avez une dette envers moi. 79 00:03:14,600 --> 00:03:18,500 N'auriez-vous oublier la seconde partie de notre accord ? 80 00:03:18,500 --> 00:03:19,700 Non, je suis prêt à payer 81 00:03:19,700 --> 00:03:22,100 ...au contraire, cela dit, j'ai besoin d'un peu de temps. 82 00:03:22,100 --> 00:03:23,600 Un peu de temps ? 83 00:03:28,300 --> 00:03:30,600 Trop tard vous n'avez plus le temps. 84 00:03:32,700 --> 00:03:35,600 Vous avez une dette envers moi et vous allez la payer. 85 00:03:35,600 --> 00:03:36,600 Maintenant... 86 00:03:36,600 --> 00:03:39,300 Je vous en prie... 87 00:03:39,300 --> 00:03:41,100 Écoutez, je ferai tout ce que vous voudriez. 88 00:03:46,300 --> 00:03:48,100 … 89 00:04:00,800 --> 00:04:03,100 Est-ce que je devrai employer les grandes moyennes 90 00:04:03,100 --> 00:04:05,400 avec vous, Tom, aussi ou pas ? 91 00:04:05,400 --> 00:04:07,800 Ça ne se produira pas, ce n'est qu'un repris temporaire. 92 00:04:07,800 --> 00:04:10,800 Vous n'êtes pas le seul à être en mauvaise posture 93 00:04:10,800 --> 00:04:12,200 Vous avez un contrat avec moi, 94 00:04:12,200 --> 00:04:13,700 et j'ai un contrat avec la Source 95 00:04:13,700 --> 00:04:16,000 Ils veulent 5 diplômés pour demain soir 96 00:04:16,000 --> 00:04:19,600 Tout le monde a accompli sa tâche, sauf vous 97 00:04:19,600 --> 00:04:21,700 Quel est le problème ? 98 00:04:21,700 --> 00:04:23,500 Une sorcière est intervenue 99 00:04:23,500 --> 00:04:25,600 Quoi ? 100 00:04:25,600 --> 00:04:28,500 Vous êtes sûr ? 101 00:04:28,500 --> 00:04:29,500 Mais comment ça s'est fait ? 102 00:04:29,500 --> 00:04:30,600 Je n'en sais rien. 103 00:04:30,600 --> 00:04:31,900 Mais on ne m'a pas suivi. 104 00:04:31,900 --> 00:04:34,800 J'ai utilisé toutes les tactiques que j'ai apprises. 105 00:04:34,800 --> 00:04:37,100 Elle doit surement suivre les innocents. 106 00:04:37,100 --> 00:04:38,200 Il faut qu'on en trouve un autre 107 00:04:38,200 --> 00:04:41,800 il n'y a pas de temps à perdre 108 00:04:41,800 --> 00:04:43,200 Tuez cette femme ! 109 00:04:43,200 --> 00:04:44,700 Et faites vite ! 110 00:04:44,700 --> 00:04:47,000 Sinon, vous savez ce qui vous attend.