1 00:00:01,900 --> 00:00:03,100 Monsieur... 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,000 Nicky, dites-moi ce qu'il faut faire. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,300 Vous dites et répétez que votre situation est inattaquable. 4 00:00:07,300 --> 00:00:09,500 Mais si la Bourse s'effondre vous serez le seul à en pâtir. 5 00:00:09,500 --> 00:00:11,300 Les prévisions ont été faites en dépit de bon sens. 6 00:00:11,300 --> 00:00:12,300 Dès que je aie sur mon bureau 7 00:00:12,300 --> 00:00:14,100 le compte d'exploitation de Valérie Grande, 8 00:00:14,100 --> 00:00:16,200 je t'appelle - j'ai ton numéro en mémoire. 9 00:00:16,200 --> 00:00:17,400 C'est une promesse ? 10 00:00:17,400 --> 00:00:20,000 Je regrette, j'ignore le sens de ce mot-là. 11 00:00:20,000 --> 00:00:20,800 Bon, mais … 12 00:00:20,800 --> 00:00:23,800 si Alain essaie de m'apitoyer avec une procédure d'évaluation ? 13 00:00:23,800 --> 00:00:26,300 Tu te caches - tu peux dire à ta secrétaire que tu es un rendez-vous. 14 00:00:26,300 --> 00:00:27,900 Merci, Jack. 15 00:00:27,900 --> 00:00:29,000 Oui, Maria. 16 00:00:29,000 --> 00:00:30,100 Les invitations. 17 00:00:30,100 --> 00:00:31,300 Le Gala du Musée. 18 00:00:31,300 --> 00:00:32,100 Non. 19 00:00:32,100 --> 00:00:34,400 Le banquet annuel de l'Amicale des botanistes 20 00:00:34,400 --> 00:00:35,300 Non. 21 00:00:35,300 --> 00:00:36,600 Le mariage Hindberger. 22 00:00:36,600 --> 00:00:39,000 Je n'aime pas les mariages. 23 00:00:39,000 --> 00:00:41,500 Smoking, conversations d'ivrognes 24 00:00:41,500 --> 00:00:42,800 Non, non, sans façon 25 00:00:42,800 --> 00:00:44,400 Je leur offrirai vos excuses. 26 00:00:44,400 --> 00:00:45,200 Pourquoi je fais ça ? 27 00:00:45,200 --> 00:00:46,200 C'est vraiment la peine ? 28 00:00:46,200 --> 00:00:47,600 Quand on connaît pas la bonne société 29 00:00:47,600 --> 00:00:51,400 on connaît pas non plus la satisfaction qu'il y a à l'éviter 30 00:00:51,400 --> 00:00:52,700 Oui... 31 00:00:52,700 --> 00:00:55,900 Une dame du nom d'Élisabeth sur la trois. 32 00:00:56,400 --> 00:00:57,700 Votre ex-femme 33 00:00:57,700 --> 00:01:00,300 Oui. Je sais qui c'est 34 00:01:00,300 --> 00:01:02,100 Prends-moi son message 35 00:01:02,100 --> 00:01:04,900 Oh... bonne anniversaire, Monsieur. 36 00:01:05,400 --> 00:01:07,300 Merci, Maggie. 37 00:01:09,800 --> 00:01:11,300 Je n'aime pas celle-là. 38 00:01:11,300 --> 00:01:12,600 Je ne devrais même pas vous en parler, 39 00:01:12,600 --> 00:01:14,500 mais il a beaucoup insisté. 40 00:01:14,500 --> 00:01:16,100 Je suis certain que c'est un canular. 41 00:01:16,100 --> 00:01:16,900 Dites... 42 00:01:16,900 --> 00:01:18,000 Un monsieur a téléphoné. 43 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Il voulait déjeuner avec vous 44 00:01:19,000 --> 00:01:20,900 J'ai essayé de lui dire que vous étiez très pris 45 00:01:20,900 --> 00:01:21,800 Il s'appelle ? 46 00:01:21,800 --> 00:01:24,400 C'est un certain Seymour Butts. 47 00:01:25,700 --> 00:01:29,300 'A l'abri des Étoiles', de Seymour Butts. 48 00:01:29,300 --> 00:01:31,200 Pardon ? 49 00:01:31,200 --> 00:01:32,200 Annulez mon déjeuner. 50 00:01:32,200 --> 00:01:34,800 Et puis réservez au City Club pour Monsieur Butts et moi-même 51 00:01:34,800 --> 00:01:36,900 Ma table habituel. 52 00:01:38,800 --> 00:01:41,800 Maria, prenez la réservation à mon nom 53 00:01:46,800 --> 00:01:47,700 Voulez-vous commander, Monsieur ? 54 00:01:47,700 --> 00:01:49,700 Non, j'attends encore, merci. 55 00:01:49,700 --> 00:01:52,100 Et encore mon thé glacé 56 00:01:55,400 --> 00:01:57,100 Atchoum ! 57 00:01:57,100 --> 00:01:59,100 Conrad, ça alors, à ce qu'il m'attendait... 58 00:01:59,100 --> 00:02:01,000 Bonne anniversaire, Nicky. 59 00:02:01,000 --> 00:02:04,700 'Seymour Butts'... il me fera toujours autant rire. 60 00:02:04,700 --> 00:02:06,300 C'est devenu un classique 61 00:02:06,300 --> 00:02:07,500 Il est très classe dans le restaurant. 62 00:02:07,500 --> 00:02:08,700 Tu sais qu'ils m'en ont donné une veste ? 63 00:02:08,700 --> 00:02:10,500 Faut pas oublier de la rendre. 64 00:02:10,500 --> 00:02:12,300 Je me rappelle être venu ici il y a bien longtemps. 65 00:02:12,300 --> 00:02:13,500 Oui, je t'ai déjà emmené ici 66 00:02:13,500 --> 00:02:15,900 Non, je me fournissait en came auprès du maître d'hôtel 67 00:02:15,900 --> 00:02:17,200 Il m'a dit autant 68 00:02:17,200 --> 00:02:18,000 J'étais à la fac 69 00:02:18,000 --> 00:02:20,100 Oui, laquelle ? 70 00:02:20,100 --> 00:02:21,500 Touché... 71 00:02:21,500 --> 00:02:23,600 Alors, je t'ai manqué ? 72 00:02:23,600 --> 00:02:25,600 Autant que tu puisses me manquer 73 00:02:25,600 --> 00:02:26,500 Tu es en forme 74 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 Oui, toi aussi. 75 00:02:27,500 --> 00:02:29,200 Dire que je m'en souciait 76 00:02:29,200 --> 00:02:30,700 Tu t'en souciais pour moi ? 77 00:02:30,700 --> 00:02:32,800 C'était à combien de temps l'enterrement de maman ? 78 00:02:32,800 --> 00:02:35,300 Il y a 2 ans ? 3 ans ? 79 00:02:35,300 --> 00:02:36,500 Je croyais que tu avais arrêté. 80 00:02:36,500 --> 00:02:37,500 Oui, j'ai arrêté. 81 00:02:37,500 --> 00:02:38,400 C'est une pâte-nue. 82 00:02:38,400 --> 00:02:40,400 Mais tu peux pas fumer ici. 83 00:02:40,400 --> 00:02:41,700 Je suis avec toi. 84 00:02:41,700 --> 00:02:44,900 La loi interdit de fumer dans les restaurants en Californie. 85 00:02:44,900 --> 00:02:47,700 J'emmerde de la Californie ! 86 00:02:47,700 --> 00:02:49,000 Comment tu vas ? 87 00:02:49,000 --> 00:02:51,400 Jamais mieux... 88 00:02:51,400 --> 00:02:52,400 Élisabeth ? 89 00:02:52,400 --> 00:02:53,300 Nous avons divorcé. 90 00:02:53,300 --> 00:02:54,600 Elle s'est remariée avec un pédiatre 91 00:02:54,600 --> 00:02:55,600 - ou un gynécologue 92 00:02:55,600 --> 00:02:57,100 - ou un pédiatre-gynécologue 93 00:02:57,100 --> 00:02:59,300 Il s'habitent Sassalito. 94 00:02:59,300 --> 00:03:00,900 Ah, c'est dommage 95 00:03:00,900 --> 00:03:02,900 Je l'aimais bien. 96 00:03:02,900 --> 00:03:04,400 Et toi, que deviens-tu ? 97 00:03:04,400 --> 00:03:06,400 Quoi ? - tu te renseignes plus à mon sujet ? 98 00:03:06,400 --> 00:03:09,200 Non, pas depuis t'as termine ta cure. 99 00:03:09,200 --> 00:03:11,300 Qu'est-ce que t'amène en ville, Conrad ? 100 00:03:11,300 --> 00:03:12,900 Tout va bien, tu es sûr ? 101 00:03:12,900 --> 00:03:13,700 Oui. 102 00:03:13,700 --> 00:03:14,700 Besoin de rien ? 103 00:03:14,700 --> 00:03:16,600 Non de rien. 104 00:03:16,600 --> 00:03:18,900 Non, je suis en rien venu te demander … non. 105 00:03:18,900 --> 00:03:21,600 Non, je me surviens un matin au soleil sur un place près de Bay Seul 106 00:03:21,600 --> 00:03:24,700 Tout d'un coup j'ai réalisé - le 12 octobre 107 00:03:24,700 --> 00:03:26,300 - l'anniversaire de Nicky. 108 00:03:26,300 --> 00:03:28,300 Le 11, mais enfin, passons 109 00:03:28,300 --> 00:03:31,000 Qu'est-ce que ça fout … 110 00:03:34,100 --> 00:03:35,000 Alors... voilà 111 00:03:35,000 --> 00:03:37,200 … fallait pas … 112 00:03:37,200 --> 00:03:41,200 Quel cadeau peut-on bien faire à celui qui a tout ? 113 00:03:44,100 --> 00:03:46,300 'Conso Récré Services'. 114 00:03:46,300 --> 00:03:48,500 Pour le golfe, c'est tout ce qui me faut. 115 00:03:48,500 --> 00:03:50,300 Appelle ce numéro 116 00:03:50,300 --> 00:03:51,400 Pourquoi ? 117 00:03:51,400 --> 00:03:54,200 Ils te mettent du piment de la vie 118 00:03:54,200 --> 00:03:55,300 Du piment ? 119 00:03:55,300 --> 00:03:56,100 Mais si, tu connais 120 00:03:56,100 --> 00:03:58,400 Tu as vu certains de tes amis passer avant 121 00:03:58,400 --> 00:04:00,200 Ce sont des organisateurs de spectacle 122 00:04:00,200 --> 00:04:02,900 Une agence des filles ? 123 00:04:02,900 --> 00:04:05,500 Une expérience que tu n'oublieras pas si tôt. 124 00:04:06,200 --> 00:04:07,500 Oh ! Je suis désolée 125 00:04:07,500 --> 00:04:08,400 … je vous donnerai une autre serviette 126 00:04:08,400 --> 00:04:11,000 C'est rien, merci. 127 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 Jure-moi de les appeler 128 00:04:12,200 --> 00:04:13,100 J'ai dit que je le ferai. 129 00:04:13,100 --> 00:04:15,700 Non, tu l'as pas dit. 130 00:04:16,400 --> 00:04:19,600 Tu es toujours sous médicaments. 131 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 Pourquoi tu dis ça ? 132 00:04:20,600 --> 00:04:22,200 Je prends votre commande messieurs ? 133 00:04:22,200 --> 00:04:23,900 Non, c'est pas comme ça que le l'entendais 134 00:04:23,900 --> 00:04:26,700 Non, je suis sous rien, je vois même plus de psy... 135 00:04:26,700 --> 00:04:28,000 et je me sens bien 136 00:04:28,000 --> 00:04:30,800 Bon, ça va, ça suffit ! 137 00:04:33,100 --> 00:04:35,200 Tu devrais adorer ça - j'ai adoré 138 00:04:35,200 --> 00:04:38,300 C'était la meilleure chose qui me soit arrivé. 139 00:04:38,300 --> 00:04:39,700 Je les appellerai 140 00:04:39,700 --> 00:04:41,300 Fais-le … pour toi. 141 00:04:41,300 --> 00:04:42,900 J'ai dit que je l'appellerai, d'accord ? 142 00:04:42,900 --> 00:04:45,100 Alors, je les appellerai, mais j'ai horreur... 143 00:04:45,100 --> 00:04:47,600 j'ai horreur des surprises. 144 00:04:47,600 --> 00:04:48,900 Je sais