1 00:00:01,900 --> 00:00:04,800 Au Secrétaire d'État permanent pour l'Aviation. 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,800 Sir. J'ai l'honneur de rappeler les très graves et très pressants appels 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,200 adressés récemment à l'aviation de chasse au Fighter Command 4 00:00:12,200 --> 00:00:15,900 afin de tenter d'endiguer une invasion allemand du Continent. 5 00:00:15,900 --> 00:00:21,900 J'espère, et je crois que nos armées peuvent encore emporter la victoire en France et en Belgique 6 00:00:21,900 --> 00:00:26,300 mais nous devons envisager l'éventualité de leur défaite 7 00:00:26,300 --> 00:00:29,200 En ce cas, je présume que nul ne pourra nier 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,800 que l'Angleterre devra poursuivre la lutte 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,000 même si le reste du Continent européen 10 00:00:34,000 --> 00:00:37,500 se trouve sous la domination allemande 11 00:00:37,500 --> 00:00:41,500 Je me vois donc contraint de demander que pas un chasseur de plus 12 00:00:41,500 --> 00:00:45,000 ne soit envoyé de l'autre côté de la Manche 13 00:00:45,000 --> 00:00:47,300 Si notre défense intérieure est vidé de sa substance, 14 00:00:47,300 --> 00:00:51,100 dans des efforts désespérés pour redresser la situation en France 15 00:00:51,100 --> 00:00:54,700 la défaite en France impliquera la défaite définitive 16 00:00:54,700 --> 00:00:58,700 complète et irrémédiable de notre pays 17 00:00:58,700 --> 00:00:59,500 J'ai l'honneur, Monsieur 18 00:00:59,500 --> 00:01:02,000 d'être votre dévoué serviteur 19 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 H B J Dowding 20 00:01:13,700 --> 00:01:16,800 Le Maréchal de l'Air Dowding, Sir 21 00:01:20,800 --> 00:01:22,200 Vous vous rendez-vous compte, Dowding, 22 00:01:22,200 --> 00:01:24,900 de la situation on nous mets ici 23 00:01:24,900 --> 00:01:28,500 Je me rends compte que ces escadrilles furent promises au Français. 24 00:01:28,500 --> 00:01:31,900 Par Churchill en personne, oui. 25 00:01:31,900 --> 00:01:36,800 Il a donné sa parole au Premier ministre français. 26 00:01:36,800 --> 00:01:42,400 Vous comprendrez, Dowding, que cette affaire regarde Churchill ? 27 00:01:42,400 --> 00:01:44,300 C'est pour ça que j'ai écrit 28 00:01:51,400 --> 00:01:53,900 Ah, ça, alors... 29 00:01:53,900 --> 00:01:56,000 Il y a de quoi fondre en larmes. 30 00:02:16,200 --> 00:02:19,500 Soyez le bien venu chez nous, Sir 31 00:02:19,500 --> 00:02:22,200 Le levier du train d'atterrissage était un peu dur ? 32 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Bien, oui, il est vrai il fonctionnait mal 33 00:02:24,200 --> 00:02:25,900 Moi, je n'en dirais rien au patron, Sir 34 00:02:25,900 --> 00:02:28,500 si j'étais à votre place. 35 00:02:49,100 --> 00:02:50,400 A des singes... 36 00:02:50,400 --> 00:02:53,900 j'apprendrais à voler mieux que ça ! 37 00:02:59,200 --> 00:03:00,800 Je suis vraiment navré de cela, Sir 38 00:03:00,800 --> 00:03:01,900 Ça ne se produira plus. 39 00:03:01,900 --> 00:03:03,800 Gardez votre veste, mon garçon 40 00:03:03,800 --> 00:03:06,000 Donc, combien d'heures sur les Spits, Simon ? 41 00:03:06,000 --> 00:03:07,500 Sur les Spitfire ? 42 00:03:07,500 --> 00:03:08,700 Dix heures et demi. 43 00:03:08,700 --> 00:03:10,500 Eh bien je vous offrirai onze. 44 00:03:10,500 --> 00:03:13,100 Avant Cashelin que vous croque un petit déjeuner. 45 00:03:19,400 --> 00:03:22,700 Poulet de grain à Grand Duc en une seule leçon 46 00:03:28,500 --> 00:03:31,300 Commandant Lapin, est-ce que vous me recevez ? 47 00:03:31,300 --> 00:03:32,400 Allo, Commandant Lapin, 48 00:03:32,400 --> 00:03:33,500 Rouge Trois, 49 00:03:33,500 --> 00:03:35,100 Réception forte et nette. 50 00:03:35,100 --> 00:03:36,000 Bien 51 00:03:36,000 --> 00:03:37,300 Je vais essayer de vous poursuivre 52 00:03:37,300 --> 00:03:39,000 et je veux que vous décrochiez 53 00:03:39,000 --> 00:03:41,100 Compris ? 54 00:03:41,100 --> 00:03:42,300 Allo Commandant Lapin 55 00:03:42,300 --> 00:03:44,600 Rouge Trois, compris 56 00:04:16,500 --> 00:04:18,200 Allo, Commandant Lapin 57 00:04:18,200 --> 00:04:19,900 Je pensais que vous viendriez soleil sur le dos. 58 00:04:19,900 --> 00:04:20,900 Ne pensez pas ! 59 00:04:20,900 --> 00:04:22,100 Vous contentez pas d'un coup d'œil 60 00:04:22,100 --> 00:04:23,900 Regardez cherchez les salopards ! 61 00:04:23,900 --> 00:04:27,500 Et volez jamais d'une lignez droite - vous êtes foutu 62 00:04:27,500 --> 00:04:28,500 A vos ordres ! 63 00:04:28,500 --> 00:04:30,700 Bon. Essayons encore ! 64 00:04:36,100 --> 00:04:39,400 Ou, en d'autres mots, prenez garde au chleuh dans le soleil 65 00:04:39,400 --> 00:04:41,200 qui, pour des raisons mieux connues de mêmes 66 00:04:41,200 --> 00:04:44,600 ont limité leur récentes attaques à nos convois dans la Manche 67 00:04:44,600 --> 00:04:46,400 Néanmoins ça ne durera pas toujours. 68 00:04:46,400 --> 00:04:47,700 Mais ça nous a donné une chance 69 00:04:47,700 --> 00:04:50,800 de bien ressaisir et d'entraîner de braves gens comme vous 70 00:04:50,800 --> 00:04:52,200 En tant de régulateurs de chasse, 71 00:04:52,200 --> 00:04:54,500 vous entrez dans une organisation qui béni soit le soleil 72 00:04:54,500 --> 00:04:56,300 - n'a pas improvisé hier. 73 00:04:56,300 --> 00:04:57,300 L'ennemi se mordra les doigts 74 00:04:57,300 --> 00:04:58,800 quand il viendra nous rendre visite. 75 00:04:58,800 --> 00:05:28,800 C'est là tout qu'on a mis en réserve