1 00:00:02,800 --> 00:00:09,800 Et voilà. Ces personnages vont vous jouer l'histoire d'Antigone. 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,600 Antigone, c'est la petite maigre qui est assise là-bas, 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,600 et qui ne dit rien. 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,400 Elle regarde droit devant elle. 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,800 Elle pense. 6 00:00:18,800 --> 00:00:22,400 Elle pense qu'elle va être Antigone tout à l'heure, 7 00:00:22,400 --> 00:00:26,100 qu'elle va surgir soudain de la maigre jeune fille noiraude et renfermée 8 00:00:26,100 --> 00:00:30,100 que personne ne prenait au sérieux dans la famille 9 00:00:30,100 --> 00:00:33,200 et se dresser seule en face du monde, 10 00:00:33,200 --> 00:00:38,500 seule en face de Créon, son oncle, qui est le roi. 11 00:00:38,500 --> 00:00:40,400 Elle pense qu'elle va mourir, 12 00:00:40,400 --> 00:00:45,500 qu'elle est jeune et qu'elle aussi, elle aurait bien aimé vivre. 13 00:00:45,500 --> 00:00:46,900 Mais il n'y a rien à faire. 14 00:00:46,900 --> 00:00:49,300 Elle s'appelle Antigone et il va falloir 15 00:00:49,300 --> 00:00:53,000 qu'elle joue son rôle jusqu'au bout... 16 00:00:53,000 --> 00:00:57,400 Et, depuis que ce rideau s'est levé, elle sent qu'elle s'éloigne 17 00:00:57,400 --> 00:01:02,100 à une vitesse vertigineuse de sa soeur Ismène, 18 00:01:02,100 --> 00:01:06,200 qui bavarde et rit avec un jeune homme, 19 00:01:06,200 --> 00:01:10,500 Elle sent qu'elle s'éloigne de nous aussi, 20 00:01:10,500 --> 00:01:14,300 qui sommes là bien tranquilles à la regarder, 21 00:01:14,300 --> 00:01:17,600 de nous qui n'avons pas à mourir ce soir. 22 00:01:17,600 --> 00:01:19,000 Le jeune homme avec qui parle la blonde, 23 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 la belle, l'heureuse Ismène, 24 00:01:21,500 --> 00:01:25,500 c'est Hémon, le fils de Créon. 25 00:01:25,500 --> 00:01:29,300 Il est le fiancé d'Antigone. 26 00:01:29,300 --> 00:01:31,500 Tout le portait vers Ismène 27 00:01:31,500 --> 00:01:33,000 son goût de la danse et des jeux, 28 00:01:33,000 --> 00:01:35,900 son goût du bonheur et de la réussite, 29 00:01:35,900 --> 00:01:38,900 sa sensualité aussi, 30 00:01:38,900 --> 00:01:43,400 car Ismène est bien plus belle qu'Antigone, 31 00:01:43,400 --> 00:01:47,600 et puis un soir, un soir de bal 32 00:01:47,600 --> 00:01:50,100 où il n'avait dansé qu'avec Ismène, 33 00:01:50,100 --> 00:01:52,400 un soir où Ismène avait été 34 00:01:52,400 --> 00:01:55,700 éblouissante dans sa nouvelle robe, 35 00:01:55,700 --> 00:01:59,000 il a été trouver Antigone qui rêvait dans un coin, 36 00:01:59,000 --> 00:02:02,200 comme en ce moment, ses bras entourant ses genoux, 37 00:02:02,200 --> 00:02:06,100 et il lui a demandé d'être sa femme. 38 00:02:06,100 --> 00:02:09,100 Personne n'a jamais compris pourquoi. 39 00:02:09,100 --> 00:02:15,000 Antigone a levé sans étonnement ses yeux graves sur lui 40 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 et elle lui a dit «oui» 41 00:02:17,000 --> 00:02:20,600 avec un petit sourire triste... 42 00:02:20,600 --> 00:02:23,400 L'orchestre attaquait une nouvelle danse, 43 00:02:23,400 --> 00:02:25,900 Ismène riait aux éclats, là-bas, 44 00:02:25,900 --> 00:02:28,700 au milieu des autres garçons, 45 00:02:28,700 --> 00:02:31,600 et voilà, maintenant, lui, 46 00:02:31,600 --> 00:02:35,700 il allait être le mari d'Antigone. 47 00:02:35,700 --> 00:02:37,800 Il ne savait pas qu'il ne devait jamais exister 48 00:02:37,800 --> 00:02:39,900 de mari d'Antigone sur cette terre 49 00:02:39,900 --> 00:02:41,800 et que ce titre princier 50 00:02:41,800 --> 00:02:45,500 lui donnait seulement le droit de mourir. 51 00:02:45,500 --> 00:02:50,400 Cet homme robuste, aux cheveux grisonnants , qui médite là, 52 00:02:50,400 --> 00:02:53,400 près de son page, c'est Créon. 53 00:02:53,400 --> 00:02:55,100 C'est le roi. 54 00:02:55,100 --> 00:02:59,600 Il a des rides, il est fatigué. 55 00:02:59,600 --> 00:03:02,800 Il joue au jeu difficile de conduire les hommes. 56 00:03:02,800 --> 00:03:04,700 Avant, du temps d'Œdipe, 57 00:03:04,700 --> 00:03:07,300 quand il n'était que le premier personnage de la cour, 58 00:03:07,300 --> 00:03:10,000 il aimait la musique, les belles reliures, 59 00:03:10,000 --> 00:03:13,800 les longues flâneries chez les petits antiquaires de Thèbes. 60 00:03:13,800 --> 00:03:17,500 Mais Œdipe et ses fils sont morts. 61 00:03:17,500 --> 00:03:21,200 Il a laissé ses livres, ses objets, il a retroussé ses manches 62 00:03:21,200 --> 00:03:24,100 et il a pris leur place. 63 00:03:24,100 --> 00:03:28,200 Alors quelquefois, le soir, il est fatigué, 64 00:03:28,200 --> 00:03:31,800 et il se demande s'il n'est pas vain de conduire les hommes. 65 00:03:31,800 --> 00:03:33,600 Si cela n'est pas un office sordide 66 00:03:33,600 --> 00:03:37,200 qu'on doit laisser à d'autres, plus frustes... 67 00:03:37,200 --> 00:03:43,500 Et puis, au matin, des problèmes précis se posent, 68 00:03:43,500 --> 00:03:48,800 qu'il faut résoudre, et il se lève, tranquille, 69 00:03:48,800 --> 00:03:52,100 comme un ouvrier au seuil de sa journée. 70 00:03:52,100 --> 00:03:54,200 Créon est seul 71 00:03:54,200 --> 00:03:58,600 Seul avec son petit page qui est trop petit 72 00:03:58,600 --> 00:04:01,500 et qui ne peut rien non plus pour lui. 73 00:04:01,500 --> 00:04:02,400 Ce garçon pâle, là-bas, au fond, 74 00:04:02,400 --> 00:04:09,000 qui rêve, adossé au mur, solitaire, c'est le Messager. 75 00:04:09,000 --> 00:04:13,600 C'est lui qui viendra annoncer la mort d'Hémon tout à l'heure. 76 00:04:13,600 --> 00:04:15,900 C'est pour cela qu'il n'a pas envie de bavarder 77 00:04:15,900 --> 00:04:17,500 ni de se mêler aux autres. 78 00:04:17,500 --> 00:04:22,100 Il sait déjà... 79 00:04:22,100 --> 00:04:26,100 Enfin ces trois hommes rougeauds ce sont les gardes, 80 00:04:26,100 --> 00:04:27,000 Ce ne sont pas de mauvais bougres, 81 00:04:27,000 --> 00:04:28,900 ils ont des femmes, des enfants, et 82 00:04:28,900 --> 00:04:30,700 des petits ennuis comme tout le monde, 83 00:04:30,700 --> 00:04:32,500 mais ils vous empoigneront les accusés 84 00:04:32,500 --> 00:04:34,800 le plus tranquillement du monde tout à l'heure. 85 00:04:34,800 --> 00:04:38,100 Ils sont dépourvus de toute imagination. 86 00:04:38,100 --> 00:04:40,400 Ce sont les auxiliaires toujours innocents 87 00:04:40,400 --> 00:04:44,000 et toujours satisfaits d'eux-mêmes, de la justice. 88 00:04:44,000 --> 00:04:44,500 Pour le moment, 89 00:04:44,500 --> 00:04:46,700 jusqu'à ce qu'un nouveau chef de Thèbes dûment mandaté 90 00:04:46,700 --> 00:04:48,900 leur ordonne de 1'arrêter à son tour, 91 00:04:48,900 --> 00:04:53,900 ce sont les auxiliaires de la justice de Créon. 92 00:04:55,100 --> 00:04:58,900 Et maintenant que vous les connaissez tous, 93 00:04:58,900 --> 00:05:05,700 ils vont pouvoir vous jouer leur histoire. 94 00:05:11,000 --> 00:05:12,900 Elle commence 95 00:05:12,900 --> 00:05:15,400 au moment où les deux fils d'Œdipe, 96 00:05:15,400 --> 00:05:17,900 Etéocle et Polynice, 97 00:05:17,900 --> 00:05:20,300 qui devaient régner sur Thèbes un an chacun 98 00:05:20,300 --> 00:05:21,900 à tour de rôle, 99 00:05:21,900 --> 00:05:25,000 se sont battus et entre-tués sous les murs de la ville, 100 00:05:25,000 --> 00:05:28,400 Etéocle l'aîné, au terme de la première année de pouvoir 101 00:05:28,400 --> 00:05:30,800 ayant refusé de céder la place à son frère. 102 00:05:30,800 --> 00:05:32,100 Sept grands princes étrangers 103 00:05:32,100 --> 00:05:34,000 que Polynice avait gagnés à sa cause 104 00:05:34,000 --> 00:05:36,600 ont été défaits devant les sept portes de Thèbes. 105 00:05:36,600 --> 00:05:39,000 Maintenant la ville est sauvée, 106 00:05:39,000 --> 00:05:41,100 les deux frères ennemis sont morts 107 00:05:41,100 --> 00:05:44,000 et Créon, le roi, 108 00:05:44,000 --> 00:05:50,000 a ordonné qu'à Etéocle, le bon frère, 109 00:05:50,000 --> 00:05:52,800 il serait fait d'imposantes funérailles, 110 00:05:52,800 --> 00:05:54,200 mais que Polynice, 111 00:05:54,200 --> 00:05:56,700 le vaurien, le révolté, le voyou, 112 00:05:56,700 --> 00:05:58,900 serait laissé sans pleurs et sans sépulture, 113 00:05:58,900 --> 00:06:01,900 la proie des corbeaux et des chacals. 114 00:06:01,900 --> 00:06:05,200 Quiconque osera lui rendre les devoirs funèbres 115 00:06:05,200 --> 00:06:35,200 sera impitoyablement puni de mort.