1 00:00:06,400 --> 00:00:08,000 Quel est l'objet de votre visite, madame ? 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,100 Je suis fort intéressé par le karaté 3 00:00:10,100 --> 00:00:12,900 Il ne suffit pas de s'y intéresser 4 00:00:12,900 --> 00:00:16,600 C'est toute une philosophie de l'existence. 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,100 J'exige de mes élèves qu'ils y viennent s'entraîner chaque jour 6 00:00:19,100 --> 00:00:21,100 Il est absolument interdit de manquer une séance 7 00:00:21,100 --> 00:00:22,300 Oh, je m'engage à les suivre. 8 00:00:22,300 --> 00:00:23,700 Il est bon que vous sachiez également 9 00:00:23,700 --> 00:00:25,900 que le karaté, à la différence du judo, 10 00:00:25,900 --> 00:00:27,600 n'est pas un sport. 11 00:00:27,600 --> 00:00:28,800 C'est une science, 12 00:00:28,800 --> 00:00:29,900 un art 13 00:00:29,900 --> 00:00:31,500 une discipline 14 00:00:31,500 --> 00:00:32,800 Le mot karaté ... 15 00:00:32,800 --> 00:00:34,100 ... signifie les mains vides... 16 00:00:34,100 --> 00:00:35,700 Mais les mains, quoique vides 17 00:00:35,700 --> 00:00:38,500 peuvent devenir plus meurtrières qu'une arme parfois. 18 00:00:38,500 --> 00:00:41,300 C'est une question de concentration de nos forces. 19 00:00:41,300 --> 00:00:45,400 Et aussi d'entraînement à développer notre courage 20 00:00:47,400 --> 00:00:49,500 Après vous 21 00:00:49,500 --> 00:00:51,400 Certains de mes élèves sont capables avec un seul doigt 22 00:00:51,400 --> 00:00:52,800 de briser une brique 23 00:00:52,800 --> 00:00:55,300 et le meilleur, que nous appelons Oyama 24 00:00:55,300 --> 00:00:56,900 'La Haute Montagne' 25 00:00:56,900 --> 00:00:59,500 peut d'un seul manche faire éclater une porte. 26 00:00:59,500 --> 00:01:03,200 Il est bien ardu pour une femme de concurrencer de tels champions. 27 00:01:03,200 --> 00:01:05,600 C'est l'idée de compétition justement qui me plaît 28 00:01:05,600 --> 00:01:07,800 Que ne faites vous de l'escrime, madame, du fleuret 29 00:01:07,800 --> 00:01:10,200 Je pense que votre esprit combatif y trouverait mieux son compte 30 00:01:10,200 --> 00:01:11,700 Je ne suis pas de cet avis, monsieur 31 00:01:11,700 --> 00:01:13,600 Ici on m'appelle Sensai 32 00:01:13,600 --> 00:01:18,100 'Celui qui a beaucoup appris', 33 00:01:19,900 --> 00:01:24,900 Oyuka, madame va nous quitter maintenant. 34 00:01:28,000 --> 00:01:29,700 Pourquoi Oyuka fait-elle exception ? 35 00:01:29,700 --> 00:01:31,700 Oyuka, 'celle qui ne faiblit jamais' 36 00:01:31,700 --> 00:01:34,700 est troisième Dan de judo et premier Dan de karaté. 37 00:01:34,700 --> 00:01:36,500 Fort peu d'hommes peuvent la vaincre 38 00:01:36,500 --> 00:01:38,400 à moins qu'elle ne consente. 39 00:01:38,400 --> 00:01:39,600 Et si moi je pourrais ? 40 00:01:39,600 --> 00:01:40,900 Vous venez séparer à votre place 41 00:01:40,900 --> 00:01:44,100 Obake 'La tête folle' 42 00:01:44,100 --> 00:01:45,300 Mais je vous y autorise 43 00:01:45,300 --> 00:01:47,200 si vous y croyez le pouvoir 44 00:02:20,000 --> 00:02:24,400 Oyuka ! 45 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 Vous avez attaqué 46 00:02:26,400 --> 00:02:28,500 comme on attaque une femme 47 00:02:28,500 --> 00:02:31,000 et c'est une science d'homme qu'elle possède 48 00:02:31,000 --> 00:02:34,100 C'est une bien grave erreur Oyuka. 49 00:03:10,700 --> 00:03:12,100 Bonjour 50 00:03:12,100 --> 00:03:15,900 Vous savez qui est censé venir demain après-midi à trois heures ? 51 00:03:15,900 --> 00:03:17,300 Je vous en prie, prenez un siège 52 00:03:17,300 --> 00:03:19,800 Merci 53 00:03:19,800 --> 00:03:20,600 Oui. 54 00:03:20,600 --> 00:03:22,000 Bon, très bien. 55 00:03:22,000 --> 00:03:23,200 Oui, c'est entendu. 56 00:03:23,200 --> 00:03:24,800 Au revoir. 57 00:03:24,800 --> 00:03:26,600 Je représente la société English Real Employments 58 00:03:26,600 --> 00:03:29,300 et j'ai un rendez-vous avec monsieur Tsunamo à trois heures 59 00:03:29,300 --> 00:03:30,500 Du thé, Monsieur Lambert ? 60 00:03:30,500 --> 00:03:31,700 Je ne suis pas Monsieur Lambert 61 00:03:31,700 --> 00:03:32,900 Vous n'êtes pas Monsieur Lambert ? 62 00:03:32,900 --> 00:03:34,700 Il est souffrant aujourd'hui 63 00:03:34,700 --> 00:03:36,000 Vous avez une lettre d'introduction 64 00:03:36,000 --> 00:03:38,300 Bien sûr. 65 00:03:40,000 --> 00:03:43,500 Tenez. 66 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Merci beaucoup. 67 00:03:48,000 --> 00:03:48,400 Oui ? 68 00:03:48,400 --> 00:03:50,100 Monsieur Lambert est souffrant aujourd'hui. 69 00:03:50,100 --> 00:03:51,500 Monsieur Steed qui vient d'arriver, 70 00:03:51,500 --> 00:03:53,600 est attribué pour le représenter 71 00:03:53,600 --> 00:03:54,900 Je vais le recevoir. 72 00:03:54,900 --> 00:03:55,700 Si vous voulez entrer 73 00:03:55,700 --> 00:03:56,100 Merci 74 00:03:56,100 --> 00:03:59,200 Nous prendrons un thé plus tard, mademoiselle. 75 00:03:59,200 --> 00:04:01,000 Charmant 76 00:04:18,500 --> 00:04:21,300 Je suis navré que Monsieur Lambert soit si malencontreusement souffrant 77 00:04:21,300 --> 00:04:22,600 Vous faites bien partie de sa firme ? 78 00:04:22,600 --> 00:04:27,400 Oui. 79 00:04:27,400 --> 00:04:29,500 Vous êtes au courant de notre récente réalisation ? 80 00:04:29,500 --> 00:04:32,000 Vous avez mis au point un nouvel élément de circuit transistor 81 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 et nous voudrions obtenir pour l'Europe les droits d'exploitation 82 00:04:35,000 --> 00:04:37,300 Ce nouveau transistor ouvrira d'immenses horizons 83 00:04:37,300 --> 00:04:39,600 On fabriquera des appareils de taille minuscule 84 00:04:39,600 --> 00:04:42,500 des téléviseurs de poche des calculateurs gros comme des boîtes de cigares 85 00:04:42,500 --> 00:04:44,100 Vous avez une patente mondiale ? 86 00:04:44,100 --> 00:04:45,400 Ce ne même pas nécessaire. 87 00:04:45,400 --> 00:04:47,400 La fabrication de cet élément est si complexe 88 00:04:47,400 --> 00:04:50,000 qu'elle exigera au départ un capital de 50 millions 89 00:04:50,000 --> 00:04:51,900 Nous n'aurons donc pas de concurrence avant au moins dix ans 90 00:04:51,900 --> 00:04:53,700 Et vous céderez les droits d'exploitation à la compagnie 91 00:04:53,700 --> 00:04:55,600 qui vous ristournera la plus grosse marge de bénéfices 92 00:04:55,600 --> 00:04:57,800 C'est cela absolument, Monsieur Steed. 93 00:04:57,800 --> 00:05:00,000 Et puis-je savoir si vous avez déjà eu des offres, cher monsieur ? 94 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 J'ai un proverbe pour la circonstance 95 00:05:02,000 --> 00:05:04,700 'Dans la nuit le toit est toujours plus haut' 96 00:05:04,700 --> 00:05:06,100 Confucius ? 97 00:05:06,100 --> 00:05:16,100 Tsunamo