1 00:00:00,000 --> 00:00:04,431 Donc, le 16 juillet, '42, j'entends un hurlement 2 00:00:04,432 --> 00:00:06,795 vers 6 heures du matin. 3 00:00:06,796 --> 00:00:10,824 Je me diriges vers la fenêtre, et je vois, à ce moment-là 4 00:00:10,825 --> 00:00:14,879 comme dans le film de Hitchcock, Fenêtre sur cour 5 00:00:14,880 --> 00:00:18,474 je vois l'immeuble d'en face 6 00:00:18,475 --> 00:00:21,751 avec les fenêtres des logements, 7 00:00:21,752 --> 00:00:23,497 et entre les fenêtres des logements 8 00:00:23,498 --> 00:00:24,680 il y avait une rangée de fenêtres 9 00:00:24,681 --> 00:00:26,028 qui donnait dans l'escalier 10 00:00:26,029 --> 00:00:30,607 et ce qui fait que simultanément je voyait les flics 11 00:00:30,608 --> 00:00:32,154 en train de défoncer les portes, 12 00:00:32,155 --> 00:00:35,696 et de l'autre côté je voyais les femmes et les enfants 13 00:00:35,697 --> 00:00:38,196 affolés dans leurs logements. 14 00:00:38,197 --> 00:00:39,863 On les a quant même embarqués. 15 00:00:39,864 --> 00:00:42,111 Quand je suis descendu dans la rue 16 00:00:42,112 --> 00:00:42,797 j'ai vu que 17 00:00:42,798 --> 00:00:44,894 - on embarquait donc les femme, les enfants - 18 00:00:44,895 --> 00:00:48,465 mais j'ai même vu des vieillards sur des civières 19 00:00:49,196 --> 00:00:51,571 Ma mère a dû apprendre, 20 00:00:51,572 --> 00:00:52,899 je ne sais pas par quel canal 21 00:00:52,900 --> 00:00:56,137 qu'on allait arrêter les femmes et les enfants. 22 00:00:56,138 --> 00:00:58,265 Donc, la veille au soir, 23 00:00:58,266 --> 00:01:00,202 dans la nuit du 15 au 16 24 00:01:00,203 --> 00:01:03,329 elle nous a cachés chez notre grand-mère et grand-père 25 00:01:03,330 --> 00:01:06,118 qui habitaient à moins de cent mètres de chez nous. 26 00:01:06,119 --> 00:01:09,696 Et à l'aube, de grands coups frappaient à la porte. 27 00:01:09,697 --> 00:01:12,834 Nous tremblions de peur 28 00:01:12,835 --> 00:01:15,959 on ouvre, et les policiers - 29 00:01:15,960 --> 00:01:19,145 il y avait un policier en civil, l'autre en uniforme 30 00:01:19,146 --> 00:01:19,991 qui nous ont dit - 31 00:01:19,992 --> 00:01:21,616 Allez les enfants, vous venez avec nous. 32 00:01:21,617 --> 00:01:23,713 Prenez vos affaires, vous venez avec nous, 33 00:01:23,714 --> 00:01:25,133 pourjoignez votre mère. 34 00:01:25,134 --> 00:01:27,386 Et en chemin ils nous ont dit 35 00:01:27,387 --> 00:01:30,443 C'est votre concierge qui nous a dit où vous étiez. 36 00:01:30,444 --> 00:01:33,734 En fait, on a eu le temps de préparer 37 00:01:33,735 --> 00:01:35,715 en quelques minutes un petit baluchon. 38 00:01:35,716 --> 00:01:40,550 parce que il fallait prendre nos affaires. 39 00:01:40,551 --> 00:01:41,806 Les siennes étaient déjà prêtes. 40 00:01:41,807 --> 00:01:43,075 Elles étaient prêtes à partir. 41 00:01:43,076 --> 00:01:45,248 Mais il a fallu préparer nos affaires. 42 00:01:45,249 --> 00:01:48,318 Et je me souviens qu'ils ont un peu malmené, 43 00:01:48,319 --> 00:01:50,801 rudoyé plutôt pour qu'elles se dépêchent. 44 00:01:50,802 --> 00:01:53,618 Et lorsque nous sommes sortis de la maison 45 00:01:53,619 --> 00:01:57,691 je vous avais dit auparavant c'était un quartier d'immigrés. 46 00:01:57,692 --> 00:02:01,985 De toutes les portes cochères, sortaient des familles 47 00:02:01,986 --> 00:02:04,164 surtout des femmes avec des enfants, 48 00:02:04,165 --> 00:02:04,879 tous les âges, 49 00:02:04,880 --> 00:02:08,379 et j'ai rencontré des petites copines, 50 00:02:08,380 --> 00:02:10,595 d'autres que je connaissais pas, 51 00:02:10,596 --> 00:02:12,776 et c'est un flot de gens, 52 00:02:12,777 --> 00:02:14,441 de femmes et d'enfants 53 00:02:14,442 --> 00:02:17,935 qui sont partis vers le centre de rassemblement. 54 00:02:17,936 --> 00:02:20,158 C'était l'été, le 16 juillet, 55 00:02:20,159 --> 00:02:21,952 et donc les gens étaient massés 56 00:02:21,953 --> 00:02:23,417 parfois le long des trottoirs, 57 00:02:23,418 --> 00:02:24,942 et nous regardaient passer. 58 00:02:24,943 --> 00:02:27,566 Il y avait des gens aux fenêtres. 59 00:02:27,567 --> 00:02:30,468 J'ai vu, avec mes yeux de huit ans, 60 00:02:30,469 --> 00:02:32,579 je regardais autour de moi, 61 00:02:32,580 --> 00:02:34,686 j'ai vu des gens faire le signe de croix 62 00:02:34,687 --> 00:02:35,268 en pleurant, 63 00:02:35,269 --> 00:02:37,669 d'autres nous montraient du doigt en riant. 64 00:02:37,670 --> 00:02:40,017 C'est elles qui [m'a] de la France de l'époque, 65 00:02:40,018 --> 00:02:41,018 telles que moi, je l'ai senti 66 00:02:42,717 --> 00:02:45,387 Et nous sommes arrivés au centre de rassemblement 67 00:02:45,388 --> 00:02:46,328 de la rue Boyer. 68 00:02:46,329 --> 00:02:49,431 Je crois que c'était un cinéma désaffecté, 69 00:02:49,432 --> 00:02:52,793 la Bellevilloise très exactement. 70 00:02:52,794 --> 00:02:54,864 Et dans ce cinéma il y avait plus de sièges. 71 00:02:54,865 --> 00:02:56,852 Nous étions debout, 72 00:02:56,853 --> 00:02:58,572 serrés les uns contre les autres. 73 00:02:58,573 --> 00:03:01,529 Et ma mère n'avait qu'une idée en tête 74 00:03:01,530 --> 00:03:03,070 c'était de nous voir fuir à nouveau. 75 00:03:03,071 --> 00:03:06,838 Je pense qu'elle sentait mal les choses. 76 00:03:06,839 --> 00:03:08,210 Elle allait d'une femme à l'autre, 77 00:03:08,211 --> 00:03:09,589 d'une voisine à l'autre en disant 78 00:03:09,590 --> 00:03:12,933 Non, on ne nous amène pas pour travailler en Allemagne, 79 00:03:12,934 --> 00:03:14,105 ça n'est pas possible. 80 00:03:14,106 --> 00:03:17,787 Il y a de petits enfants de trois, quatre ans, 81 00:03:17,788 --> 00:03:19,810 on ne peut pas travailler avec les tout petits. 82 00:03:19,811 --> 00:03:22,934 Et les autres femmes l'ont même attrapée 83 00:03:22,935 --> 00:03:25,131 parce qu'elle ne voulaient surtout pas entendre ça. 84 00:03:25,715 --> 00:03:30,221 Une voisine est venue voir ma mère et elle a dit 85 00:03:30,222 --> 00:03:32,587 Elia, donc une grande fille de 15 ans 86 00:03:32,588 --> 00:03:34,846 vient de s'échapper par l'issu de ce cours 87 00:03:34,847 --> 00:03:37,642 les policiers à la porte ont fait semblant de pas la voir. 88 00:03:37,643 --> 00:03:40,960 Ma mère nous a dit : Vous partez aussi, 89 00:03:40,961 --> 00:03:42,201 vous retournez chez la grand-mère. 90 00:03:42,202 --> 00:03:44,396 Et si on vient vous chercher une autre fois, 91 00:03:44,397 --> 00:03:45,397 vous fuyez. 92 00:03:45,398 --> 00:03:46,398 Moi je voulais surtout quitter ma mère, 93 00:03:46,399 --> 00:03:49,842 je suis accrochée à elle. 94 00:03:49,843 --> 00:03:53,864 Et puis, elle a fait 95 00:03:53,865 --> 00:03:55,932 excusez-moi 96 00:03:55,933 --> 00:03:58,169 elle a fait ce qu'elle a jugé bon. 97 00:03:58,170 --> 00:04:01,416 Elle nous a giflé pour la première fois. 98 00:04:01,417 --> 00:04:05,105 Elle voulait nous faire réagir. 99 00:04:05,106 --> 00:04:08,384 Si en le moment je n'ai pas compris, 100 00:04:08,385 --> 00:04:10,281 c'était un acte d'amour, 101 00:04:10,282 --> 00:04:13,725 et puis nous sommes donc - 102 00:04:13,726 --> 00:04:15,977 ma soeur s'est mise en colère, 103 00:04:15,978 --> 00:04:18,774 gênée d'avoir été giflé, une petite fille, 104 00:04:18,775 --> 00:04:21,198 elle m'a prise par la main, effectivement, 105 00:04:21,199 --> 00:04:24,220 nous sommes parties vers l’issu de secours, 106 00:04:24,221 --> 00:04:24,249 parties vers l’issu de secours, 107 00:04:24,250 --> 00:04:26,608 et les deux jeunes policiers en faction 108 00:04:26,609 --> 00:04:29,919 ont tourné la tête pour faire semblant de ne pas voir.