1 00:00:09,100 --> 00:00:10,100 Ça va maintenant. 2 00:00:10,100 --> 00:00:11,200 Tu peux fermer ton poste. 3 00:00:11,200 --> 00:00:12,500 Ah bon, c'est pas dommage... tiens... 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,600 Alors Grougnache, 5 00:00:17,600 --> 00:00:18,600 il s'est tenu tranquille ? 6 00:00:18,600 --> 00:00:20,400 Oui, oui, Monsieur Klakmuff. 7 00:00:20,400 --> 00:00:23,600 A part la radio, le phono et les chansons… 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,000 Laisse-le faire 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,500 Ça l'aide à travailler 10 00:00:26,500 --> 00:00:28,000 N'est-ce pas Théo ? 11 00:00:28,000 --> 00:00:29,700 J'aime la musique. 12 00:00:29,700 --> 00:00:31,100 C'est plus fort que moi. 13 00:00:31,100 --> 00:00:32,100 Et cet appareil... 14 00:00:32,100 --> 00:00:32,700 Ça avance ? 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,700 Oh, je ne désespère pas mais … 16 00:00:34,700 --> 00:00:35,700 faut parler d'un boulot... 17 00:00:35,700 --> 00:00:37,100 je me demande si j'y arriverai 18 00:00:37,100 --> 00:00:38,400 Je le veux ! 19 00:00:38,400 --> 00:00:39,400 Je le descends patron ? 20 00:00:39,400 --> 00:00:40,800 Non... 21 00:00:40,800 --> 00:00:43,300 Téléphone plutôt pour me faire monter un lait glacé 22 00:00:43,300 --> 00:00:45,300 Le téléphone, il est cassé, Monsieur Klackmuf 23 00:00:45,300 --> 00:00:46,700 Cassé ? Fais voir. 24 00:00:46,700 --> 00:00:49,700 Tiens... 25 00:00:49,700 --> 00:00:51,400 Bizarre 26 00:00:51,400 --> 00:00:53,500 On dirait que le micro a disparu 27 00:00:58,300 --> 00:00:59,800 Ici Fouvreaux. C'est vous White ? 28 00:00:59,800 --> 00:01:01,300 Oui, Black est avec moi. 29 00:01:01,300 --> 00:01:02,500 Salut, Fouvreaux. 30 00:01:02,500 --> 00:01:03,500 Écoutez-moi bien 31 00:01:03,500 --> 00:01:04,800 Très important... 32 00:01:04,800 --> 00:01:06,700 Théo est localisé. 33 00:01:06,700 --> 00:01:07,800 Ah ! Où ça ? 34 00:01:07,800 --> 00:01:09,000 A Tanger, comme vous. 35 00:01:09,000 --> 00:01:10,200 Mais on ne l'a pas vu 36 00:01:10,200 --> 00:01:12,300 Naturellement, il est séquestré. 37 00:01:12,300 --> 00:01:14,300 Et j'ai pas besoin de vous dire par qui. 38 00:01:14,300 --> 00:01:15,900 Vous voyez ce que je veux dire... 39 00:01:15,900 --> 00:01:17,800 Non, on voit pas, mais on entend. 40 00:01:17,800 --> 00:01:19,000 Et où est-il ? 41 00:01:19,000 --> 00:01:20,700 Au Général If. 42 00:01:20,700 --> 00:01:22,900 Au Général... ah le palace qui se trouve … 43 00:01:22,900 --> 00:01:25,400 … oui. Appartement 793. 44 00:01:25,400 --> 00:01:26,300 Tu notes, Black ? 45 00:01:26,300 --> 00:01:27,300 Oui, oui, attends... 46 00:01:27,300 --> 00:01:29,800 Généraleize. Appartement sept cent quatre-vingt d'if... 47 00:01:29,800 --> 00:01:30,900 Ah oui, ça va, oui. 48 00:01:30,900 --> 00:01:33,600 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 49 00:01:33,600 --> 00:01:34,600 Rien, pour l'instant. 50 00:01:34,600 --> 00:01:36,000 Je m'en occupe. 51 00:01:36,000 --> 00:01:37,500 Et vous, quoi de nouveau ? 52 00:01:37,500 --> 00:01:38,600 On a un garde du corps. 53 00:01:38,600 --> 00:01:40,100 Un garde du corps ? 54 00:01:40,100 --> 00:01:41,300 Ah oui. Excellent tireur 55 00:01:41,300 --> 00:01:42,900 Si on croit qu'il ne gâterait rien 56 00:01:42,900 --> 00:01:43,400 Il est là ? 57 00:01:43,400 --> 00:01:45,100 Oui, oui. Il écoute notre conversation. 58 00:01:45,100 --> 00:01:46,600 Passez-le-moi, voulez-vous ? 59 00:01:46,600 --> 00:01:49,400 Tiens... 60 00:01:49,400 --> 00:01:51,300 Pronzo... pronzo... 61 00:01:51,300 --> 00:01:53,100 Ici Canelloni. 62 00:01:53,100 --> 00:01:54,300 Bonjour Monsieur. 63 00:01:54,300 --> 00:01:55,400 Bonjour, ici Fouvreaux. 64 00:01:55,400 --> 00:01:56,700 Ah sympa, si. 65 00:01:56,700 --> 00:02:00,500 Vous avez accepté de veiller sur la sécurité de mes amis ? 66 00:02:00,500 --> 00:02:03,500 Ah … ils ont tellement insisté 67 00:02:03,500 --> 00:02:05,300 et moi … j'ai tantôt mon cœur, 68 00:02:05,300 --> 00:02:07,000 alors, vous comprenez... 69 00:02:07,000 --> 00:02:08,100 Très bien, oui, oui. 70 00:02:08,100 --> 00:02:09,900 Vous savez tirer ? 71 00:02:09,900 --> 00:02:12,900 Oh juste … je sais me défendre 72 00:02:12,900 --> 00:02:14,100 Il suffit pas de se défendre. 73 00:02:14,100 --> 00:02:15,200 Il faut attaquer. 74 00:02:15,200 --> 00:02:16,800 Vous visez juste ? 75 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 Eh, je me plains pas... 76 00:02:19,200 --> 00:02:21,300 Il y a une lampe sur mon bureau, ici, à Paris. 77 00:02:21,300 --> 00:02:22,200 Et alors, là ? 78 00:02:22,200 --> 00:02:23,300 Tirez dans le téléphone 79 00:02:23,300 --> 00:02:24,900 Je vous autorise une balle 80 00:02:24,900 --> 00:02:28,300 C'est pas possible, déjà, le fait ce qu'on vous dit, Asti. 81 00:02:28,300 --> 00:02:30,400 Bon, alors, je tire, hein ? 82 00:02:32,900 --> 00:02:35,000 Parfait ! 83 00:02:35,000 --> 00:02:36,800 Vous êtes un excellent tireur ! 84 00:02:36,800 --> 00:02:38,600 J'ai confiance en vous. 85 00:02:38,600 --> 00:02:40,000 Passez-moi Black. 86 00:02:40,000 --> 00:02:41,300 Au 'voir. 87 00:02:41,300 --> 00:02:43,300 Ariverderci, Senor 88 00:02:43,300 --> 00:02:45,600 Monsieur Black, l'appareil. 89 00:02:45,600 --> 00:02:47,100 Allo. 90 00:02:47,100 --> 00:02:48,400 Black ! 91 00:02:48,400 --> 00:02:50,800 Il est temps que Maurice la Grammaire décide à dire ce qu'il sait. 92 00:02:50,800 --> 00:02:52,300 Bon, ça va être fait dans quelques instants, 93 00:02:52,300 --> 00:02:53,400 comptez sur nous Fouvreaux. 94 00:02:53,400 --> 00:02:54,200 Parfait ! 95 00:02:54,200 --> 00:02:55,700 A demain ! 96 00:02:56,700 --> 00:02:59,200 Alors, mon cher Maurice. 97 00:02:59,200 --> 00:03:00,400 Ces renseignements... 98 00:03:00,400 --> 00:03:02,300 Ces révélations... 99 00:03:02,300 --> 00:03:03,400 Patience, mes bons amis. 100 00:03:03,400 --> 00:03:05,000 Chaque chose en son temps, un temps pour chaque chose 101 00:03:05,000 --> 00:03:06,400 et les vaches seront bien gardées. 102 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 Bien, sûr, bien sûr, nous disons donc.. 103 00:03:08,200 --> 00:03:09,200 Le fil a été coupé. 104 00:03:09,200 --> 00:03:11,700 D'où blackout total sur le destin des dix monuments. 105 00:03:11,700 --> 00:03:12,500 C'est bien ça, n'est-ce pas ? 106 00:03:12,500 --> 00:03:13,400 Oui, exactement 107 00:03:13,400 --> 00:03:14,400 Où sont-ils ? 108 00:03:14,400 --> 00:03:15,300 Et que sont-ils devenus ? 109 00:03:15,300 --> 00:03:17,400 Bon, eh bien vous aller venir avec moi jusqu'au port. 110 00:03:17,400 --> 00:03:20,900 J'ai dans l'idée que je vais vous montrer quelque chose susceptible - peut-être 111 00:03:20,900 --> 00:03:22,800 (Gardons-nous les impératifs catégoriques) 112 00:03:22,800 --> 00:03:26,600 - quelque-chose, donc, susceptible de vous intéresser 113 00:03:38,100 --> 00:03:39,400 Eh bien... 114 00:03:39,400 --> 00:03:42,500 Il y a pas beaucoup d'animation sur le port de Tanger, hein ? 115 00:03:42,500 --> 00:03:44,000 Il est 9 heures du soir, mon cher White. 116 00:03:44,000 --> 00:03:45,700 C'est d'ailleurs la raison pour laquelle j'ai préféré 117 00:03:45,700 --> 00:03:47,100 que on nous attende ici en cet instant 118 00:03:47,100 --> 00:03:50,200 Notre propos est avant tout d'éviter la publicité. 119 00:03:50,200 --> 00:03:53,200 … vous avez peut-être pas besoin de moi, non ? 120 00:03:53,200 --> 00:03:53,800 Ça va, si. 121 00:03:53,800 --> 00:03:55,700 Suivez-nous 122 00:03:55,700 --> 00:03:56,500 Quelle indécence... 123 00:03:56,500 --> 00:03:58,100 je suis pauvre commerçant... 124 00:03:58,100 --> 00:03:59,600 Attention... 125 00:03:59,600 --> 00:04:00,600 un douanier 126 00:04:00,600 --> 00:04:01,300 Vous allez où, messieurs ? 127 00:04:01,300 --> 00:04:02,600 Au Dock numéro 8. 128 00:04:02,600 --> 00:04:03,900 J'ai de la marchandise en transit. 129 00:04:03,900 --> 00:04:06,000 Allons-y messieurs, c'est par-là. 130 00:04:06,000 --> 00:04:07,300 Oui, cours ! 131 00:04:23,500 --> 00:04:25,900 Voilà. 132 00:04:25,900 --> 00:04:27,200 Quai numéro 8. 133 00:04:27,200 --> 00:04:28,400 Vous voyez, c'est ici. 134 00:04:28,400 --> 00:04:30,700 Qu'est-ce que vous voulez nous montrer, Maurice ? 135 00:04:30,700 --> 00:04:31,900 … son on rentrait... 136 00:04:31,900 --> 00:04:33,100 Silence Asti ! 137 00:04:33,100 --> 00:04:35,100 Eh oui, précisément, des caisses, mes bons amis 138 00:04:35,100 --> 00:04:37,700 Quoi... des caisses, comme celles des autres quais. 139 00:04:37,700 --> 00:04:39,000 Pas exactement. 140 00:04:39,000 --> 00:04:40,300 Approchez-vous, je vous prie. 141 00:04:40,300 --> 00:04:41,500 Lisez les étiquettes. 142 00:04:41,500 --> 00:04:42,400 Attendez voir. 143 00:04:42,400 --> 00:04:43,600 Oh! 144 00:04:43,600 --> 00:04:44,700 Bon sang Black ! 145 00:04:44,700 --> 00:04:45,200 Oh ! 146 00:04:45,200 --> 00:04:46,100 Nom d'un chien ! 147 00:04:46,100 --> 00:04:48,200 'Expéditeur Poudrilégumes 148 00:04:48,200 --> 00:04:50,800 à Hors-d'ici'sur-l'Eure, France. 149 00:04:50,800 --> 00:04:52,400 Destinataire, Klakmuf, 150 00:04:52,400 --> 00:04:53,700 en transit à Tanger. 151 00:04:53,700 --> 00:04:54,400 Alors, mes amis. 152 00:04:54,400 --> 00:05:24,400 Ça ne valait-il pas le déplacement ?