1 00:00:15,900 --> 00:00:20,600 Voilà, mon cher Théo, vous êtes ici chez vous ! 2 00:00:20,600 --> 00:00:24,500 Oh, gardez votre ironie, Klakmuf, vous me dégoutez. 3 00:00:24,500 --> 00:00:27,400 Une réaction bien compréhensible. Ça vous passera. 4 00:00:27,400 --> 00:00:29,100 Grougnache y veillera. 5 00:00:29,100 --> 00:00:30,000 Je le descends, patron ? 6 00:00:30,000 --> 00:00:34,200 Non. Nous avons eu tant de mal à le faire monter, 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,800 et puis il a du travail à faire. 8 00:00:36,800 --> 00:00:37,800 Moi ? Du travail ? 9 00:00:37,800 --> 00:00:42,100 Bien sûr. Cet appareil qu'on nous a détruit près du Pont d'Avignon, 10 00:00:42,100 --> 00:00:45,300 et que vous aviez presque reconstitué, il faut nous en refaire un autre. 11 00:00:45,300 --> 00:00:48,100 Et pourquoi vous ne le demandez pas à celui qui vous l'avait construit ? 12 00:00:48,600 --> 00:00:50,800 Assez, Grougnache ! 13 00:00:50,800 --> 00:00:53,500 Cette personne n'est, hélas plus parmi nous. 14 00:00:53,500 --> 00:00:57,600 Nous pension n'en avoir plus besoin, alors … bêtement. 15 00:00:57,600 --> 00:00:58,700 Et vous voudriez que je … 16 00:00:58,700 --> 00:01:00,900 … je l'exige, mon cher Théo. 17 00:01:00,900 --> 00:01:01,900 Et si je refuse ? 18 00:01:03,100 --> 00:01:05,500 Assez, Grougnache ! 19 00:01:05,500 --> 00:01:06,700 Ne te moque pas. 20 00:01:06,700 --> 00:01:11,600 C'est un jeune homme qui va avoir très, très faim. 21 00:01:20,100 --> 00:01:23,300 Qu'est-ce qu'ils fabriquent, Black et White, au lieu de téléphoner ? 22 00:01:23,300 --> 00:01:25,800 Oh j'ai eu tort de leur faire confiance. 23 00:01:25,800 --> 00:01:27,600 Je n'ai jamais dû les laisser partir seuls. 24 00:01:27,600 --> 00:01:32,200 Seuls, je les vois d'ici - perdus dans la ville de Tanger. 25 00:01:32,200 --> 00:01:34,700 Seuls et écroulés... 26 00:01:34,700 --> 00:01:38,100 rentrant tristement à l'hôtel, 27 00:01:38,100 --> 00:01:42,200 sans amis, sans but sans ardeur, sans gaité. 28 00:01:51,600 --> 00:02:07,800 ... 29 00:02:11,800 --> 00:02:14,900 Hé, hé … le téléphone 30 00:02:14,900 --> 00:02:17,900 Ah si, si, le téléphone, j'y vais 31 00:02:17,900 --> 00:02:26,200 Allo … 32 00:02:26,200 --> 00:02:28,300 Vous avez demandé à Paris ? 33 00:02:28,300 --> 00:02:30,000 Ah oui, Black, 34 00:02:30,000 --> 00:02:32,300 mais oui, je me rappelle, on a appelé Fouvreaux. 35 00:02:32,300 --> 00:02:35,800 Allo, Coco Fouvreaux, qui est là ? 36 00:02:35,800 --> 00:02:37,200 Ne faites pas les idiots je vous écoutes, 37 00:02:37,200 --> 00:02:38,600 vous êtes ivres mort ! 38 00:02:38,600 --> 00:02:40,600 Oh il y a pas de quoi, Fouvreaux, 39 00:02:40,600 --> 00:02:42,500 il y avait deux heures d'attente pour Paris 40 00:02:42,500 --> 00:02:44,800 Comme on est au bar de la Grimace, 41 00:02:44,800 --> 00:02:48,000 chez notre pote, Maurice la Grammaire 42 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 Oui, parfait, parfait et vous l'avez vu ? 43 00:02:49,500 --> 00:02:50,600 Oh oh, ça oui ! 44 00:02:50,600 --> 00:02:53,300 Même quand en ce moment j'en vois deux ! 45 00:02:53,300 --> 00:02:54,500 Qu'est-ce qu'il vous a révélé ? 46 00:02:54,500 --> 00:02:58,000 Ne vous préoccupez pas, mon petit Fouvreaux aimé 47 00:02:58,000 --> 00:02:59,300 Avez-vous trouvé du nouveau à Tanger ? 48 00:02:59,300 --> 00:03:00,600 Oh oui, oh oui ! 49 00:03:00,600 --> 00:03:01,600 Votre enquête, elle avance ? 50 00:03:01,600 --> 00:03:04,500 Et ta sœur, elle recule ? 51 00:03:05,400 --> 00:03:07,500 Écoutez-moi, Black et White ! 52 00:03:07,500 --> 00:03:09,500 Je vous ai dit de vous méfier à Tanger 53 00:03:09,500 --> 00:03:12,000 et vous vous soulez dans les bars avec des incongrus ! 54 00:03:19,300 --> 00:03:22,300 C'est le jour de fête aujourd'hui à Châtillon sur Meudon. 55 00:03:22,300 --> 00:03:26,000 Nous procédons en effet à l'inauguration du nouveau Institut national de l'électronique 56 00:03:26,000 --> 00:03:27,600 reconstruit en un temps record 57 00:03:27,600 --> 00:03:29,700 sur les ruines fumantes des anciens bâtiments 58 00:03:29,700 --> 00:03:31,300 au sein desquels une main criminelle 59 00:03:31,300 --> 00:03:33,300 avait pris pied pour y mettre le feu 60 00:03:36,000 --> 00:03:38,800 Ah ! 61 00:03:38,800 --> 00:03:40,700 A présent, gracieuse et souriante, 62 00:03:40,700 --> 00:03:43,300 Mademoiselle Carole, la fille du Professeur Hardy-Petit, 63 00:03:43,300 --> 00:03:45,200 s'avance, toute verte dans sa robe rose, 64 00:03:45,200 --> 00:03:46,400 (oh pardon, c'est l'inverse) 65 00:03:46,400 --> 00:03:49,200 - le représentant du gouvernement lui remet un long fil de cuivre 66 00:03:49,200 --> 00:03:51,000 à l'extrémité duquel pend le tube cathodique, 67 00:03:51,000 --> 00:03:52,400 que rituellement elle balance 68 00:03:52,400 --> 00:03:53,700 A la une 69 00:03:53,700 --> 00:03:55,100 A la deux 70 00:03:55,100 --> 00:03:57,700 Et à la trois ! 71 00:04:09,200 --> 00:04:11,400 Ah Carole, ma petite fille... 72 00:04:11,400 --> 00:04:12,500 Oui, papa... 73 00:04:12,500 --> 00:04:14,300 Mon Dieu, que d'émotion ! 74 00:04:14,300 --> 00:04:14,900 Ah oui. 75 00:04:14,900 --> 00:04:17,200 Ma première impression était la bonne, 76 00:04:17,200 --> 00:04:20,600 un petit voyou, vulgaire et sans éducation 77 00:04:20,600 --> 00:04:22,600 Oh papa ! Tu oublies tout ce qu'il a fait 78 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 C'est une trahison ! 79 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 Théo n'a pas trahi ! 80 00:04:24,600 --> 00:04:26,500 J'en suis certaine. Convaincue ! 81 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 Oh enfin, pourtant … 82 00:04:27,500 --> 00:04:29,200 Et j'ai le pressentiment qu'il saura se faire entendre 83 00:04:29,200 --> 00:04:30,600 pour nous faire savoir la vérité 84 00:04:30,600 --> 00:04:32,500 Oui, oui, je le sens, papa ! 85 00:04:32,500 --> 00:04:34,800 Théo est habile, adroit … 86 00:04:34,800 --> 00:04:36,800 Il est capable, tel que je le connais 87 00:04:36,800 --> 00:04:38,200 de construire de ses mains 88 00:04:38,200 --> 00:04:40,800 un poste clandestin pour rétablir la liaison 89 00:04:40,800 --> 00:04:42,800 Mais tu divagues ma petite fille ! 90 00:04:42,800 --> 00:04:44,400 Non, non, papa, je ne divague pas 91 00:04:44,400 --> 00:04:45,600 Folie ! 92 00:04:45,600 --> 00:04:46,900 Comment nous rejoindra-t-il ? 93 00:04:46,900 --> 00:04:47,600 Mais voyons, papa, 94 00:04:47,600 --> 00:04:51,200 il connaît la longueur d'onde secrète réservée à l'Institut d'électronique 95 00:04:51,200 --> 00:04:52,900 Oui, 28 mètres 02 96 00:04:52,900 --> 00:04:53,700 Bien sûr 97 00:04:53,700 --> 00:04:56,000 Il n'y a que toi, lui et moi qui la connaissons 98 00:04:56,000 --> 00:04:57,900 Ah si ça t'amuse... 99 00:04:57,900 --> 00:04:59,100 Moi, je monte dans ma chambre 100 00:04:59,100 --> 00:05:00,400 J'ai vraiment besoin de me... 101 00:05:01,600 --> 00:05:03,100 Papa, papa, ça y est ! 102 00:05:03,100 --> 00:05:07,000 On est sur 28 mètres 02. Oh c'est surement lui ! 103 00:05:10,600 --> 00:05:13,500 Mais c'est curieux? Je ne reconnais pas sa voix. 104 00:05:13,500 --> 00:05:16,500 Mais pourtant, pourtant... nous sommes sur 28 mètres 02 105 00:05:17,000 --> 00:05:18,800 Parfait... ça marche. 106 00:05:18,800 --> 00:05:21,500 A présent ça doit pencher sur 28 mètres 02. 107 00:05:21,500 --> 00:05:25,000 Si Carole et son père ont l'idée de brancher sur cette longueur d'ondes 108 00:05:25,000 --> 00:05:26,400 je vais pouvoir transmettre mon message 109 00:05:26,400 --> 00:05:29,400 au nez et à la barbe de cet idiot qui me surveille 110 00:05:29,400 --> 00:05:30,800 Oh dis donc, toi, le savant 111 00:05:30,800 --> 00:05:33,100 tu pourrais au moins changer de disque, allons 112 00:05:33,100 --> 00:05:34,800 La pèche, travaille ! 113 00:05:34,800 --> 00:05:36,300 Je peux travailler qu'en musique 114 00:05:36,300 --> 00:05:38,800 Si ça vous plaît pas vous avez qu'à sortir. 115 00:05:38,800 --> 00:05:40,800 Tu me prends pour un gamin, non ? 116 00:05:40,800 --> 00:05:42,100 Imbécile ! 117 00:05:42,100 --> 00:05:45,800 Un gamin lui-même se serait aperçu que j'ai réussi un poste à émetteur 118 00:05:45,800 --> 00:05:48,000 Le plus dur, ça a été de trouver un micro. 119 00:05:48,000 --> 00:05:50,900 Heureusement que j'ai pu subtiliser celui du téléphone. 120 00:05:50,900 --> 00:05:53,900 A présent il faut que je puisse parler sans éveiller son attention 121 00:05:53,900 --> 00:05:56,500 Eh, petit gars, j'en ai marre de ton mec-à-mec 122 00:05:56,500 --> 00:05:59,900 Eh bien... arrêtez-le, ce disque s'il vous embête. 123 00:05:59,900 --> 00:06:04,800 Ah, enfin tu commence à devenir raisonnable. 124 00:06:04,800 --> 00:06:08,400 Oh là, là, ça fait du bien. 125 00:06:08,400 --> 00:06:10,600 Je peux, quand même chanter, non ? 126 00:06:10,600 --> 00:06:12,800 'Carole, Carole mon amour 127 00:06:12,800 --> 00:06:16,500 Écoutez la chanson d'un pauvre prisonnier 128 00:06:16,500 --> 00:06:18,000 et là, là....' 129 00:06:18,600 --> 00:06:23,400 Et là-bas, à Paris, penchée sur le poste récepteur, Carole et son père... 130 00:06:23,400 --> 00:06:24,800 Papa ! Tu entends ! 131 00:06:24,800 --> 00:06:25,500 Oui ! 132 00:06:25,500 --> 00:06:27,300 Monsieur Fouvreaux, vous entendez ? 133 00:06:27,300 --> 00:06:28,800 Vous voyez bien que Théo ne nous a trahi. 134 00:06:28,800 --> 00:06:30,800 Chut ! Écoutez... 135 00:06:30,800 --> 00:06:32,600 'Mes bons amis, écoutez bien, 136 00:06:32,600 --> 00:06:34,000 je vais essayer, mine de rien 137 00:06:34,000 --> 00:06:35,400 de vous donner les renseignements 138 00:06:35,400 --> 00:06:36,900 pour me retrouver rapidement 139 00:06:36,900 --> 00:06:38,200 Prenez des notes, sans vous tromper 140 00:06:38,200 --> 00:06:39,600 car je ne pourrai pas répéter 141 00:06:39,600 --> 00:06:40,900 Écouter la conversation 142 00:06:40,900 --> 00:06:43,100 et tirez-en vos conclusions' 143 00:06:43,100 --> 00:06:44,600 Vite, ton papier et un crayon ! 144 00:06:44,600 --> 00:06:46,300 Écoutez … notez, Carole. 145 00:06:46,300 --> 00:06:48,200 Je note ! 146 00:06:49,200 --> 00:06:52,400 Ma chanson ne vous gêne pas, Monsieur Grougnache ? 147 00:06:52,400 --> 00:06:54,300 Elle me gêne pas, elle me casse les pieds. 148 00:06:54,300 --> 00:06:57,400 Et moi, je vous dis que je ne peux pas travailler qu'en musique 149 00:06:57,400 --> 00:07:02,500 Si votre patron, Monsieur Klakmuf, je dis bien... Klakmuf 150 00:07:02,500 --> 00:07:04,200 veut que je reconstitue l'appareil 151 00:07:04,200 --> 00:07:07,000 qui a été détruit près du Pont d'Avignon 152 00:07:07,000 --> 00:07:08,700 il faut me laisser tranquille 153 00:07:08,700 --> 00:07:11,400 Et alors, et alors, on va te la fiche la paix 154 00:07:11,400 --> 00:07:14,100 Ah, si vous prenez que c'est agréable d'être enfermé 155 00:07:14,100 --> 00:07:15,400 à Tanger, 156 00:07:15,400 --> 00:07:19,000 au 7ème étage du Hôtel Général If, 157 00:07:19,000 --> 00:07:21,500 je dis bien Général If 158 00:07:21,500 --> 00:07:25,100 Il est beau, l'appartement 793 159 00:07:25,100 --> 00:07:28,900 Je dis bien un 7, un 9, et un 3 ! 160 00:07:28,900 --> 00:07:30,900 Pourquoi tu répètes toutes tes phrases ? 161 00:07:30,900 --> 00:07:32,100 Je suis pas sourd ! 162 00:07:32,100 --> 00:07:32,900 T'occupes pas ! 163 00:07:32,900 --> 00:07:34,500 Tiens, branche plutôt la radio 164 00:07:34,500 --> 00:07:36,400 Ça y est, la radio maintenant 165 00:07:36,400 --> 00:07:38,100 Parfaitement, c'est l'heure où j'écoute 166 00:07:38,100 --> 00:07:41,400 Le Courrier du cœur sur 28 mètres 02. 167 00:07:41,400 --> 00:07:45,400 Ah, tu la croyais du cœur ? 168 00:07:45,400 --> 00:07:46,500 Ça y est, ça y est ! 169 00:07:46,500 --> 00:07:47,900 Il attend notre réponse 170 00:07:47,900 --> 00:07:50,700 Décidément, ce petit idiot a une grasse cervelle ! 171 00:07:50,700 --> 00:07:51,700 Ne perdons pas de temps 172 00:07:51,700 --> 00:07:53,600 Je vais lui donner des instructions. 173 00:07:53,600 --> 00:07:55,500 Là ! Voilà, ça y est... 174 00:07:55,500 --> 00:07:56,100 Allo, allo. 175 00:07:56,100 --> 00:07:57,900 Ici Europe numéro 8 176 00:07:57,900 --> 00:08:01,600 Voici le Courrier du cœur de l'oncle Fouvreaux 177 00:08:01,600 --> 00:08:04,600 La réponse aujourd'hui est à de nos auditeurs 178 00:08:04,600 --> 00:08:07,600 qui attendent impatiemment un peu de réconfort 179 00:08:07,600 --> 00:08:09,800 Tenez bon, mon jeune ami 180 00:08:09,800 --> 00:08:11,500 Les vôtres ne vous oublient pas, 181 00:08:11,500 --> 00:08:13,600 et vont faire tout ce qui est en leur pouvoir 182 00:08:13,600 --> 00:08:15,700 pour vous tirer de ce mauvais pas 183 00:08:15,700 --> 00:08:19,200 Travaillez - ou plutôt faites semblant 184 00:08:19,200 --> 00:08:20,400 Gagnez du temps ! 185 00:08:20,400 --> 00:08:21,600 Compris ? 186 00:08:21,600 --> 00:08:23,500 Restez en contact avec nous 187 00:08:23,500 --> 00:08:53,500 Courage … et à bientôt