March 2011

 

Home

 

Life is a slightly odd American police series, a little off-the-wall, as they say. It's the sort of thing you can watch without troubling to follow the plot. On the other hand, it makes for a modest but useful listening exercise.

Video

Files

Description

LifePiedsSurTerre.avi
LifePiedsSurTerre.srt
LifePiedsSurTerre.doc
LifePiedsSurTerre.mp3
 We shouldn't be too dismissive of this type of programme. The dubbing is very clear, but the dialogue is fast-paced and that always makes a good exercise for the ear.

 

We haven't had a Comment c'est fait for a while, and they are always good value. This one one is on how you make two sorts of mustard, Dijon and ordinary yellow mustard..

Video

Files

Description

CommentMoutarde.avi
CommentMoutarde.srt
CommentMoutarde.doc
CommentMoutarde.mp3
 This one is relatively easy. There is always, however, some vocabulary which is unfamiliar and tests the ear.

 

 

The musical Cabaret dubbed into French.  Well, we couldn't miss out on that, could we ?

Video

Files

Description

Cabaret.avi
Cabaret.srt
Cabaret.doc
Cabaret.mp3
 This is a level-3.  I got most of it, but a few words here and there escaped me. See how you do. There's a moment just before Sally said 'Je crois je vais vomir'.  Email me if you know what she says.

 

 

Now, this I liked a lot.  A very stylish film, futurist science-fiction, and a seriously pretty actress. And we get to practise our French listening while watching it. Really, what more do you want ?

 

Video

Files

Description


AeonFlux.avi
AeonFlux.srt
AeonFlux.doc
AeonFlux.mp3

 
 The delivery is quite rapid, but clear. Good standard dubbing makes a level-2
 

 

To balance all the cheerful popular television that we're seeing here, it's good occasionally to go return to the heights of French culture.  It doesn't get any higher than this.  Arte did a programme Quand l'Europe parlait français, which featured some exquisitely cultured voices.  I loved the philosopher who speaks of Voltaire with a vocabulary and in an accent that you don't often hear on Le juste prix.  But it was a good programme, and reminded us of the beauty of the language and the richness of the culture. But after this, back to the France of today...

 

Video

Files

Description


Voltaire.avi
Voltaire.srt
Voltaire.doc
Voltaire.mp3

 
 It's a level-1, but the vocabulary tests the ear a bit, as does the conversation between the two art lovers.  It took me ages to work out who the painter was.
 

 

There have been a lot of documentaries about Serge Gainsbourg this month to mark the 20th anniversary of his death. I particularly liked this little film composed entirely of the home movies shot by Jane Birkin.  Although my French friends shake their heads dolefully over her grammar, she is the only Brit ever to make the French language her own.  Her voice is immensely attractive, I think.  And this was a very sweet little film.

Video

Files

Description


BirkinSerge.avi
BirkinSerge.srt
BirkinSerge.doc
BirkinSerge.mp3

 
 Just the occasional difficulty in this piece, but mostly level-1.

 

 

 

It turns out that Fabrice Luchini is France's favourite theatre actor. He is certainly mine... we have lost the great breed of great eccentric thespians in England, but they still exist in France.

Video

Files

Description


20HLuchini.avi
20HLuchini.srt
20HLuchini.doc
20HLuchini.mp3

 
Luchini speaks fast ... very fast, this is a level-3. And David Pujadas asks him to recite La Fontaine in verlan, a form of argot where the syllables of words are swapped round.  To make this a little more comprehensible I have put the initial letter of each word in upper case.

 

 

Un Dos Tres is a Spanish TV series dubbed into French.  Quite surprising, really, that we don't see more shows from Spain on French TV.  This one takes us into the intimacy of the lives of young dancers at a stage school. Not original, but not badly done either.

 

Video

Files

Description

UnDosTres.avi
UnDosTres.srt
UnDosTres.doc
UnDosTres.mp3
My theory is that you get this sort of crystal clear dubbing when the dubbing actors haven't the time to do any more than read the words and get the lip-sync approximately right. But it means that French TV is full of dubbed series that are ideal for training the ear.
A solid Level-1

 

 

The 1978 film of Superman catches the spirit of the American comic book - as does the unfortunate Christopher Reeve who played the hero. So we forgive the pretentious moralising of Marlon Brando as Jor-El. That's how they saw things in the 1950's.

Video

Files

Description

Superman.avi
Superman.srt
Superman.doc
Superman.mp3
I chose this extract because the sound quality of the Marlon Brando extract makes it just a little harder to follow.  And then we get the excitable Loïs Lane who is harder to follow still.

 

A nice documentary here from France 5 Femmes au volant on the difficulties French women experienced in taking their rightful place behind the wheel of the family car.

Video

Files

Description

FemmesAuVolant.avi
FemmesAuVolant.srt
FemmesAuVolant.doc
FemmesAuVolant.mp3
This extract illustrates a very common difficulty - the voice over is as clear as one would expect - but the discussion between the lads at the bar is far from easy.  But I liked   'Les statistiques...c'est les femmes qui ont moins d'accidents.  Mais putain qu'elles en provoquent...'

 

 

NRJ12 (pronounced énergie) is one of the channels that can be relied upon to provide a pleasant moment of vulgarity.  Such was Ils mènent une double vie  in the series Tellement vrai.  So here we have a nice young man, a policeman, who in the evening is a male stripper.  I told a French friend (also a policeman) about this because I wanted to know if this was common in the French police, and he pointed out that the guy was a policier municipal, and not a real policeman in his eyes.  Hmmm....

Video

Files

Description

DoubleVie.avi
DoubleVie.srt
DoubleVie.doc
DoubleVie.mp3
The voice over is of that irritating type, common also on British TV, which speaks to you in an excited fashion as if you're a child.  The policeman is from Marseille, so we can enjoy his accent. No you don't get to see him take his clothes off.

 

We have a lot of light-hearted stuff on this site, so it is good to be serious once in a while. Last month I posted a clip of Gisèle Halimi, the lawyer who defended in the case of Marie-Claire, which paved the way for Simone Weil's law on abortion.  France 5 has now produced a complete documentary of the case Le procès de Bobigny, with long interviews with Marie-Claire herself.  I have to warn you that this is strong stuff... she describes the appalling suffering that was the lot of these unfortunate women in detail.  It started for her when she was raped (rape was not at the time a crime), and she was arrested after her rapist reported her abortion to the police. 

 

Video

Files

Description

Avortement.avi
Avortement.srt
Avortement.doc
Avortement.mp3
Marie-Claire's accent tests the ear, but it's not why - obviously - I'm posting the clip

 

Des racines et des ailes produces some good documentaries.  This one offered some free advertising to a couple offering a week's holiday on their working boat on the canals of North France

Video

Files

Description

DRA_Eau.avi
DRA_Eau.srt
DRA_Eau.doc
DRA_Eau.mp3
The voice over of these programmes is as clear as words on the page. However, names of places always give me difficulty - the canal is the Loing ? Email me if you don't agree. And of course the voices of the folks on the boat can occasionally be indistinct

 

 

 

 

 

Home